海外向け多言語化表示サービス
利用規約に同意の上
弊社サービス上での取扱希望として承ります。
海外テストマーケティングの第一歩、 ネイティブに“刺さる”多言語LP制作を!
海外リスティング広告とLPの連携で、効率的な集客を行うことができます。LPで集客するためのリスティング広告のスキルを駆使し、翻訳から、現地ユーザーにアピールできるコンテンツ企画まで、ワンストップでご提供しております。
特徴
- 推奨会社規模
16-99名
- 導入までのリードタイム
3週間程度です。
- 運用サポート
お気軽にお問い合わせください。
基本ポイント
- ポイント1海外でもランディングページは効果的です
リスティング広告も大切ですが、ユーザーが広告をクリックした時に表示される「ランディングページ」(LP)がコンバージョン率を決定づけると言っても過言ではありません。 LPの多くは、リスティング広告でアピールした商品などの特徴を、具体的な数値やグラフ・画像などを多用してダイレクトに表現したもので、通常のサイトを制作するよりも制作スピードが速く、またコストもかからず経済的です。 そのため、まだ市場が分からない海外展開において、LP活用はテストマーケティングとして非常に効果的です。
- ポイント2日本と海外のLPは、見た目も内容もまったく違う!
さて、日本と海外のLPの内容を比較すると、その違いは歴然です。まず日本のLPと言えば、通常、縦スクロールが必要な長い1ページものが多いのですが、海外では多くの場合、比較的シンプルで簡潔に作られています。 また、日本のLPよりも海外のLPのほうが、かたい(堅実な)イメージを打ち出す傾向があるようです。 このような違いがあるため、当然、日本語サイトの感性で多言語のLPを作成しても効果的なページは作れません。
- ポイント3LPから集客へのワンストップソリューションが当社の強みです
こうした日本と海外のLPの違いは、言うまでもなく文化や時代背景の違いから生まれるもの。つまり集客に効果的な多言語LPを制作するには、言語だけでなく、現地の文化や時代背景、web広告制作のスキルも必要となるわけです。 インフォキュービックは、300社以上の海外サイト制作実績をはじめ、グローバル企業の多言語LP制作実績が豊富です。
プランと料金
要問合せ
よく比較されるポイント
比較表- 対応言語(インバウンド主要国)
英語、中国語など
- 対応言語(合計)
7言語のインハウス対応
- 翻訳手法
Transcreateを意識した、言語ではなくメッセージを伝える翻訳
- 表示形式
LP(ランディングページ)による展開
導入実績
このソリューションを使っている企業
不動産・電鉄・教育など
よくあるご質問
利用開始までの流れを教えて下さい
お気軽にお問い合わせください。
他社サービスと比較した時の特徴を教えて下さい
海外テストマーケティングの第一歩、 ネイティブに“刺さる”多言語LP制作をいたします!
提供会社
- 会社名
- 株式会社インフォキュービック・ジャパン
- 従業員規模
- 500-3999 名
- 所在地
- 東京都新宿区大久保1-1-7 高木ビル3F