
ローカライズ/セールス翻訳
利用規約に同意の上
弊社サービス上での取扱希望として承ります。
「ローカライズ」と売り込む「翻訳」
製品やサービス等を英語圏以外の複数の地域に提供するためには、現地で使われているそれぞれの言語で情報を正確に、しかもわかりやすく伝える必要があります。その場合、日本語や英語から多言語への翻訳(ローカライズ)の品質がとても重要になってきます。

特徴
- 推奨会社規模
16-99名
- 導入までのリードタイム
最短3日〜
- 運用サポート
お気軽にお問い合わせください。
基本ポイント
- ポイント1ローカライズの3大要素
弊社では翻訳をローカライズと呼んでいます。ローカライズの3大要素は、言語、文化、ターゲットです。言語をとってもいわゆる教科書的な文語では真意が伝わらず、説明する商品・サービスに合った口語や俗語を使用する場合があります。また文化の点にも配慮が必要です。現地の風習や流行を考慮せずローカライズしても効果がありません。
- ポイント2ローカライズの種類
WEBサイトローカライズを行います。サイトのレイアウトや文字制限数に応じたローカライズと画像加工やデザイン修正にも対応しています。また、商品、サービス、ブランドの販売促進用コンテンツを現地の文化やニーズに合わせてローカライズします。また、セールス翻訳は従来の翻訳とは異なり、原文を訳して伝えることよりも購買意欲を掻き立てる翻訳を目指します
- ポイント3プラン
弊社の翻訳では納期によって3つのプランを用意しています。半月以上納期に余裕がある場合は、1エコノミーをお選びください。(15営業日~)他に、10営業日以上で対応する スタンダード(10営業日~)、お急ぎのご用向きにはエクスプレス(3営業日)をご用意しています。
プランと料金
1.05円〜/1文字
よく比較されるポイント
比較表- 対応言語(インバウンド主要国)
英語
- 対応言語(合計)
ー
- ネイティブスタッフの有無
ー
- 一文字あたりの単価
16.5円/文字〜
- 納品形式
ー
導入実績
このソリューションを使っている企業
多数導入実績あり
よくあるご質問
利用開始までの流れを教えて下さい
お気軽にお問い合わせください。
他社サービスと比較した時の特徴を教えて下さい
商品、サービス、ブランドの販売促進用コンテンツを現地の文化やニーズに合わせてローカライズいたします。
提供会社

- 会社名
- 株式会社サンユー
- 従業員規模
- -
- 所在地
- 東京都杉並区和田3-49-8 1F
関連するオススメのソリューション




